НОВОСТИ ДВИЖЕНИЯ

«Журавли». Предисловие

«Журавли». Предисловие

Символом Бессмертного полка с 2015 года стал журавлик, взлетающий на фоне пятиконечной солдатской звезды. Логотип, созданный на Алтае, появился не случайно, образ подсказала автору эскиза, художнику Алексею Шелепову, песня Расула Гамзатова. 

В 1968 году в журнале «Новый мир» было напечатано стихотворение Расула Гамзатова «Журавли», переведенное на русский язык Наумом Гребневым. С него и началась история одной из самых известных и пронзительных песен о войне, наполненной глубоким символическим содержанием.

Семь братьев

В самом конце войны в небольшое село Дзуарикау Алагирского района Северо-Осетинской АССР пришла похоронка. Почтальон отказался нести ее отцу погибшего бойца – Асахмату Газданову, он знал - сердце старика не выдержит, ведь эта похоронка была уже седьмой в семье Газдановых.

С печальной вестью к дому отца направились старейшины села. Асахмат Газданов,  сидевший на пороге своего дома с единственной внучкой - Милой на руках, увидев старейшин, всё понял и упал замертво.

Мать солдата Тассо Газданова умерла точно также несколько лет назад - после третьей похоронки.

Семь братьев Газдановых героически отдали свои жизни, защищая Родину: Махарбек погиб под Москвой, Хаджисмел и Магомед - под Севастополем, Дзарахмед - под Новороссийском, Хасанбек - в Белоруссии, Созырко - в Киеве, а Шамиль -  в канун Дня Победы получил смертельное ранение у стен Берлина. 

В 1963 году на дороге, ведущей к Дзуарикау, был установлен памятник работы скульптора Сергея Павловича Санакоева, изображающий скорбящую мать - Тассо Газданову  и семь взмывающих в небо журавлей.

Среди множества людей, посещавших этот памятник, был и дагестанский поэт Расул Гамзатов.

Белые журавли

В 1965 году Расул Гамзатов в составе советской делегации представителей культуры посетил японский город Хиросима. В центре Хиросимы в Парке Мира установлен необычный памятник – девочка с журавликом в руках. Он установлен в память о Садако Сасаки – японской школьнице, пораженной лучевой болезнью после бомбардировки Хиросимы.

Садако была госпитализирована 21 февраля 1955 года, состояние ее было тяжелым, и врачи давали ей не более года жизни.

3 августа 1955 года Садако в больнице навестила подруга - Чизуко Хамамото. Она принесла с собой лист позолоченной бумаги и сделала из него журавлика. И рассказала Садако старинную японскую легенду: «Это называется «сенбазуру». Тот, кто сложит 1000 бумажных журавликов, получит от судьбы в подарок одно желание – длинную жизнь, излечение от болезни или травмы. Его - желание – принесёт в клюве журавль».

Садако мечтала выздороветь и, поверив в легенду, принялась мастерить из бумаги журавликов. Она успела сделать только 644 журавлика. Ее мечте не суждено было сбыться - 25 октября 1955 года Садако умерла. Хамамото и другие её друзья доделали остальные 356 журавликов, сплели их воедино, сделав  сенбазуру – и похоронили вместе с ней.

Эта история поразила Гамзатова до глубины души, он не переставал думать о девочке и ее журавликах.

Позже в своих воспоминаниях Гамзатов напишет: «…Больше двадцати лет назад я был в Японии. И туда на зимовку откуда-то, наверное из нашей Сибири, прилетели стаи журавлей. Они казались огромными белыми птицами… Именно белыми.

Возможно, оттого, что белые одежды японских матерей сродни черным шалям наших горянок. Их надевают в дни траура. Белыми, потому что ослепшие от атомного взрыва стучат по камням Хиросимы белыми посохами.

От них скрыто сияние листвы и снежной вершины Фудзиямы - только белые посохи, как тонкие ниточки, связывают их с окружающим миром. Белых журавликов вырезала из бумаги маленькая японка, поверившая в сказку. Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал еще острее.

Стихи не возникают из мелочей, они начинают звучать в такт с чувствами, родившимися после глубоких потрясений. Я подумал о своих братьях, не вернувшихся с войны, о семидесяти односельчанах, о двадцати миллионах убитых соотечественников.

Они постучались в мое сердце, скорбной чередой прошли перед глазами и - на миг показалось - превратились в белых журавлей. В птиц нашей памяти, грустной и щемящей нотой врывающихся в повседневность…».

Белые журавли стали для поэта источником вдохновения - по возвращении на Родину Гамзатов принялся за работу – написал на родном аварском языке несколько вариантов стихотворения, посвященных его погибшим на фронте землякам,  не предполагая, что один из них станет всенародно любимой песней.

Спустя три года друг Расула Гамзатова – Наум Гребнев, поэт и переводчик, перевел «Журавлей» на русский язык.

В перевод он вложил свое понимание войны, поскольку был знаком с ней не понаслышке - три ранения, полученных на фронте, выход из Харьковского окружения, форсирование Северного Донца, участие в Сталинградской битве…

Мне кажется порою, что джигиты,

С кровавых не пришедшие полей,

В могилах братских не были зарыты,

А превратились в белых журавлей.

 

Они до сей поры с времён тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

 

Сейчас я вижу: над землёй чужою

В тумане предвечернем журавли

Летят своим определённым строем,

Как по земле людьми они брели.

 

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

Не потому ли с кличем журавлиным

От века речь аварская сходна?

 

Летит, летит по небу клин усталый –

Мои друзья былые и родня.

И в их строю есть промежуток малый –

Быть может, это место для меня!

 

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я улечу за тридевять земель,

На языке аварском окликая

Друзей, что были дороги досель.

 

Именно в таком виде и прочитал стихотворение в журнале «Новый мир» Марк Бернес. Он сразу решает – нужно создать песню. Бернес связывается по телефону с поэтом-переводчиком Наумом Гребневым и предлагает ему внести в текст будущей песни некоторые изменения. Расул Гамзатов позднее писал: «Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми, и вместо «джигиты» написали «солдаты». Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».

За помощью в написании музыки Бернес обращается к своему другу – композитору Яну Френкелю. Френкель, прочитав стихотворение, говорит: «Замечательная будет песня!». Практически ежедневно Бернес звонит Френкелю, чтобы узнать, готова ли музыка к песне, и каждый раз слышит один ответ: «Нет». Так продолжается несколько недель.

Бернес очень спешит, он понимает, что песня «Журавли» станет для него последней: певец смертельно болен и уже давно не дает концертов. Единственное, что он может сделать – записать песню в студии.

Далекие голоса

Френкель с воодушевлением берется за работу, но поначалу ничего не выходит - упрямые ноты отказываются подчиняться. Так продолжается до тех пор, пока композитора не посетила мысль - начать песню с вокализа.

Когда Френкель наиграл «Журавлей» Бернесу, певец, не отличавшийся сентиментальностью, заплакал.

Впервые Марк Бернес исполнил «Журавлей» в 1968 году в редакции «Комсомольской правды» на сборе военкоров проводившемся накануне Дня Победы. Присутствовал там и маршал Конев. Прослушав песню, он подошёл к Френкелю и Бернесу и со слезами на глазах сказал: «Спасибо! Как жаль, что нам отказано в праве плакать!..».

Записать песню в студии Бернес успевает буквально за несколько дней до своей смерти.

Позднее Ян Френкель в одном из интервью сказал: «Изданию этой песни авторы ее Расул Гамзатов, переводчик Наум Гребнев предпослали такие слова «Марку Бернесу, для которого эта песня была последней».

16 августа 1969 года «Журавли» прозвучали на Новодевичьем кладбище на похоронах певца вместо похоронного марша – такова была воля самого Бернеса.

Уже к 1970 году «Журавли» становятся одной из любимых песен фронтовиков.

Песня стала настолько популярной, что в различные партийные инстанции стали поступать анонимки от «бдительных» граждан с требованием запретить ее, поскольку она из реквиема погибшим бойцам уже превращается в молитву и может быть использована верующими с целями пропаганды в борьбе с советской властью. Некоторые из этих писем попали на стол к Брежневу, который наложил свою резолюцию: «Исполнять можно, но не часто».

Однако никакие запреты уже не действовали – песня получила повсеместное народное призвание.

Спустя 20 лет после похорон Бернеса 28 августа 1989 года на Новодевичьем кладбище песня «Журавли» зазвучала вновь. В этот день состоялось прощание с композитором  Яном Френкелем. 

22 октября

Ежегодно 22 октября в нашей стране отмечают один из самых печальных праздников, чествующих память погибших во времена Великой Отечественной Войны.

Традиция восходит к Расулу Гамзатову, предложившему отмечать этот день в Дагестане. Очень скоро эстафету подхватили и другие года нашей страны. 

В 2009 году 22 октября - Праздник Белых Журавлей был занесен ЮНЕСКО в международный список памятных событий. Теперь в этот день по всему миру проводится чествование памяти солдат, погибших в различных войнах.

Так Белый журавль стал символом мира и памяти.

А «Журавли» по-прежнему остаются одной из самых любимых и популярных песен о войне среди нескольких поколений.

НОВОСТИ ДВИЖЕНИЯ